The Translation Grid
The translation grid is where you spend most of your time: each row is a segment (usually a sentence or paragraph) with source and target text.
Columns
The grid has five columns:
| Column | What it is |
|---|---|
| # | Segment number (row index) |
| Type | Segment type (depends on the file format/importer) |
| Source | Original text (typically read-only) |
| Target | Your translation (editable) |
| Status | Segment status (dropdown) |
Editing behavior
- The grid is optimized for speed, but edits are intentionally lightweight.
- Double-click a cell to edit.
- Use Shift+Enter for a line break inside a cell (multi-line target).
Confirming & status
- Use the Status dropdown to set the segment state.
- Keyboard confirm is supported (see Editing & Confirming).
Common statuses include:
- Not started
- Translated
- Confirmed
- Proofread
- Approved
Visual cues
- Tags (CAT tool placeholders and formatting markers) are highlighted to make them hard to miss.
- Spellcheck (if enabled) underlines misspelled target words.
- Termbase matches can be highlighted in the source.
TermLens panel placement
You can dock the TermLens panel directly above or below the grid from the View menu:
- Show TermLens above grid –places the panel between the filter bar and the grid.
- Show TermLens below grid –places it under the grid.
The change applies immediately, no need to reopen the project. Clicking the option that is already active hides the panel again.
Splitting and merging segments
Right-click in a Source cell to ✂ Split segment here (at the clicked position) or 🔗 Merge with next segment — Trados/memoQ-style re-segmentation, fully undoable. See Editing & Confirming for details and when it’s available.